Guffipedia

Lucy Kellaway’s dictionary of business jargon and corporate nonsense
Suggest your own entry
Pledge allegiance to the promise of our brand

Translation into plain English Care

Perpetrator Jim Quigley and Barry Salzberg, Deloitte

Usage example "The promise of our brand. To that we pledge allegiance."

Lucy’s commentary There is much to marvel at in Deloitte's Little Blue Book of Strategy - aka, the worst employee handbook ever - but the pièce de résistance is the page entitled Our Pledge. To pledge allegiance to the US flag and to “one Nation under God” may have become a bit un-PC, but at least one can understand the history of it. To pledge allegiance not just to a brand, but to a promise of a brand, you’d have to be utterly daft. And if you were that daft, I wouldn’t want you anywhere near my audit.

Related: Diverse hairdosThought-wareUnique

Tweet this